2 Koningen 2:17

SVMaar zij hielden bij hem aan tot schamens toe; en hij zeide: Zendt. En zij zonden vijftig mannen, die drie dagen zochten, doch hem niet vonden.
WLCוַיִּפְצְרוּ־בֹ֥ו עַד־בֹּ֖שׁ וַיֹּ֣אמֶר שְׁלָ֑חוּ וַֽיִּשְׁלְחוּ֙ חֲמִשִּׁ֣ים אִ֔ישׁ וַיְבַקְשׁ֥וּ שְׁלֹשָֽׁה־יָמִ֖ים וְלֹ֥א מְצָאֻֽהוּ׃
Trans.

wayyifəṣərû-ḇwō ‘aḏ-bōš wayyō’mer šəlāḥû wayyišələḥû ḥămiššîm ’îš wayəḇaqəšû šəlōšâ-yāmîm wəlō’ məṣā’uhû:


ACיז ויפצרו בו עד בש ויאמר שלחו וישלחו חמשים איש ויבקשו שלשה ימים ולא מצאהו
ASVAnd when they urged him till he was ashamed, he said, Send. They sent therefore fifty men; and they sought three days, but found him not.
BEBut when they kept on requesting him, he was shamed and said, Send, then. So they sent fifty men; but after searching for three days, they came back without having seen him.
DarbyAnd they pressed him till he was ashamed, and he said, Send. They sent therefore fifty men, and they sought three days, but did not find him.
ELB05Und sie drangen in ihn, bis er sich schämte. Da sprach er: Sendet! Und so sandten sie fünfzig Mann; und sie suchten drei Tage lang, aber sie fanden ihn nicht.
LSGMais ils le pressèrent longtemps; et il dit: Envoyez-les. Ils envoyèrent les cinquante hommes, qui cherchèrent Elie pendant trois jours et ne le trouvèrent point.
SchAber sie drangen in ihn, bis er ganz verlegen ward und sprach: So laßt sie gehen! Da sandten sie fünfzig Männer, die suchten ihn drei Tage lang, aber sie fanden ihn nicht.
WebAnd when they urged him till he was ashamed, he said, Send. They sent therefore fifty men; and they sought three days, but found him not.

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel